Interviu cu prof. univ. dr. Jeong-O Park, şeful catedrei de Limba Română de la Universitatea de Studii Internaţionale Hankuk din Seul

Bunătatea poporului român a făcut din România a doua mea țară” (Prof. univ. dr. Jeong-O Park)

Maria Diana Popescu: Stimate domnule profesor Jeong-O Park, cititorii noştri sunt interesaţi să vă cunoască. Fiţi binevenit la revista ART EMIS! Întotdeauna e greu să vorbim despre noi înşine, dar, vă rog, spuneţi-ne cum arăta universul Coreei în vremea în care aţi deschis ochii asupra ceaslovului? Cum a fost drumul de la şcoala primară până la prestigiosul statut ştiinţific?

Prof. univ. dr. Jeong-O Park: M-am născut într-o zonă rurală din regiunea de sud-est a Coreei. Bunicul meu a fost fermier, iar tatăl meu a fost profesor de școală primară. Privind înapoi la amintirile mele acum, eram un copil foarte fericit când eram mic. Am jucat o varietate de jocuri cu prietenii mei din sat, am înotat în pârâu vara și am patinat iarna. Când eram în clasa a patra de școală primară, familia mea s-a mutat într-un oraș numit Jinju. Am absolvit școala primară, gimnaziul și liceul acolo, iar deși am intrat la o universitate din Seul în 1985, la acea vreme, visul meu era să devin profesor universitar. Așa că am reintrat în departamentul de limbă și literatură română, care s-a înființat în 1987. După absolvire, am susținut examenul pentru o bursă din partea statului coreean, am reușit să o obțin și am putut să studiez la Universitatea din București din România. Viața în România la începutul anilor 1990 a fost foarte dificilă, fiind imediat după Revoluția română din 1989, dar în același timp am multe amintiri bune de atunci, deoarece am cunoscut mulți prieteni buni. Bineînțeles, încă îi întâlnesc și acum. Având mulți prieteni buni în România, aceasta este acum, de fapt, a doua mea patrie.

MDP: Cum a debutat dragostea dumneavoastră pentru România şi pentru limba română? Ce ne puteţi spune despre perioada studenţiei la Universitatea din Bucureşti şi la alte universităţi din ţară?

J-OP: În timp ce studiam în România timp de 5 ani, m-am confruntat cu multe dificultăți și, de asemenea, am avut multe experiențe bune. Așa că m-am obișnuit cu românii, trăind în România. În Coreea, se spune că un sentiment care se numește „jeong” (adică obișnuința) este mai puternic decât iubirea. De aceea, soțiile în vârstă în Coreea spun: „Ne-am atașat (ne-am obișnuit) în timp ce trăim împreună”. Pentru a explica mai detaliat, tinerii îndrăgostiți se bazează mai mult pe sentimente de dragoste. În schimb, cuplurile de 50, 60 sau 70 de ani au, bineînțeles, și sentimentul de dragoste, dar trăind împreună mult timp, sentimentul „jeong” a devenit mai puternic între ei. Așadar, în cazul meu, ar fi mai bine să spun că acum am un sentiment de atașament (sau obișnuință) față de români, dincolo de dragostea mea pentru România.

MDP: Cum aţi reuşit să escaladaţi diferenţele dintre cultura românească şi cea coreeană?

J-OP: După cum am menționat mai devreme, eram destul de mult un om de la țară. Deci, nu am mâncat niciodată pizza înainte de a veni în România. Asta înseamnă că înainte să vin în România, mâncasem doar mâncare coreeană. Așa că, mai mult decât orice altceva, la început mi-a fost mai greu cu mâncarea. O vreme, mergeam dimineața la biblioteca din Universitatea din București și studiam până se închidea. Dar nu mai puteam să mănânc mâncare românească de ceva vreme, așa că pregăteam mâncare coreeană acasă dimineața și o duceam la universitate. La prânz, mâncam singur în clasă când nu erau cursuri. Desigur, sunt sigur că mănânc mâncare românească mai bine decât orice străin în aceste zile. Mâncarea românească este cu adevărat aromată. Poate din cauza solului bun din România, roșiile românești sunt atât de delicioase în comparație cu roșiile coreene. Mi-e îmi plac foarte mult micii, sarmalele și mămăliga, fiind foarte delicioase. De fapt, prefer mai mult mămăliga decât pâinea pentru că nu există mămăligă în Coreea. Odată mă gândeam că dacă cineva va vinde mici românești în Coreea, aș putea să mănânc oricând vreau eu. Există multe restaurante străine în Coreea, inclusiv restaurante franceze și italiene, precum și restaurante turcești, bulgare și sârbe. Păcat că nu există deocamdată un restaurant românesc în Seul. Sper că se va deschide într-o zi.

MDP: Ce anume v-a fascinat în România?

J-OP: Am auzit că România are tot felul de elemente naturale întâlnite în Europa. Știu că grandioșii Munți Carpați au circa 270 de vârfuri care au peste 2000 de metri deasupra nivelului mării. Mai știu că România are aproximativ 3.500 de lacuri, inclusiv lacuri din era glaciară. În schimb, aproximativ 63% din suprafața Coreei de Sud este formată din lanțuri muntoase, dar nu există un vârf mai mare de 2.000 de metri deasupra nivelului mării. Există doar un vârf în Coreea de Nord care se află la 2744 de metri deasupra nivelului mării. În plus, cred că România este cea mai frumoasă țară din Europa în ceea ce privește mediul natural, precum Delta Dunării, caii sălbatici, urșii sălbatici, lupii sălbatici, lacurile sărate, muntele de sare, salinele și apa de aur etc. Desigur, turiștii străini nu prea sunt conștienți de acest fapt, de altfel, eu cred că România este necesar să se promoveze mult mai bine la nivel național. Dar mai mult decât orice, inima caldă și bunătatea poporului român este ceea ce a făcut din România a doua mea țară. Străinii ar putea să confunde faptul că românii sunt atât de prietenoși întrucât sunt oameni simpli, însă dimpotrivă. Faptul că românii și-au păstrat istoria și tradițiile îndelungate până în zilele noastre demonstrează că sunt un popor cu totul special și puternic.

MDP: Sunteţi șeful departamentului de limbi și civilizaţii est-europene, specialist în civilizaţie românească şi aţi scris peste 100 de articole şi studii despre cultura, literatura și civilizația noastră, aţi scris 13 cărți pe aceeași temă, ce puteţi afirma despre determinismul acestor demersuri?

J-OP: Studiul istoriei, culturii și literaturii românești este foarte interesant. O carte intitulată Excursie de istorie și cultură românească plecând pe cont propriu în limba coreeană va fi publicată în jurul lunii aprilie sau mai 2024, iar o altă carte intitulată Ceaușescu și comunismul românesc în limba coreeană va fi publicată în 2025. În prezent, două manuscrise sunt corectate la Hankuk University of Foreign Studies Press. De când am devenit profesor de limba și literatura română în 1997, m-am simțit mereu îndatorat față de România. Ei bine, am crezut că este necesar să fac ceva pentru poporul român până în ziua în care mă pensionez. De fapt, cred că am putut să devin cap de familie datorită limbii române și un tată bun pentru copiii mei datorită poporului român. După ce am publicat Grădina Maicii Domnului, călătorie în România în februarie 2024, am eliberat acele sentimente și acum mă simt mult mai ușor. Desigur, asta înseamnă că sunt foarte fericit că, publicând această carte, pot face ceva pentru poporul român.

MDP: Vă rog, enumeraţi câteva dintre cărţile care vă poartă semnătura de autor.

J-OP: – Jeong-O Park (2026 în curs de apariție), 루마니아 역사 (Romanian History), HUFS Press, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2025 în curs de apariție), 차우셰스쿠와 루마니아 공산주의 (Ceauşescu and Romanian Communism), Ed. HUINE, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2024), 나 혼자 떠나는 루마니아 역사문화 기행 (The Romanian History and Culture Trip leaving on Your Own), HUFS Press, Seoul, KOREA.
– Jeong-O Park (2024), Travel to Romania, The Garden of Virgin Mary, Editura Eikon, București, România.
– Jeong-O Park (2022), 성모 마리아의 정원, 루마니아 여행 (Travel to Romania, The Garden of the Mother of God), Ed. HUINE, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2016), A Study on the Dissolution and Liquidation of East European Communist and Integration into New Societies, Joun-ddang, Seoul, Korea.
– Jeong Hwan Kim, Jeong-O Park, Roxana Cătălina (2015), FLEX, Romanian Language, Dahae, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park, Chul Min KIM (2014), The Communization and Democratization in Eastern Europe, Jipmundang, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2013), Berkeley Column, HUFS Press, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2007), România, Land of Myth and Land of Dracula, HUFS Press, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2007), Repere ale Istoriei Literare Româneşti, Vol. I+II, HUFS Press, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park:(2007), Romanian Writers in Exile ‒ Mircea Eliade, Eugen Ionescu, and Emil Cioran, HUFS Press, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park:et al. (2009), Romanian Studies around the World in 2008 de Marina Cap-Bun, Editura Universitară, Bucureşti, România.
– Jeong-O Park et al. (2005), Democratization and Culture Conflict in Eastern Europe and the Balkan Area, HUFS Press, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park et al. (2001), The Origins of World Literature, Hanul Academy, Seoul, Korea.

MDP: Se ştie că aţi scris o vastă enciclopedie de 500 de pagini despre România. Prin ce metode aţi realizat documentarea cărţii? V-aţi deplasat în România sau aţi studiat anumite materiale bibliografice?

J-OP: Această carte acoperă aproape orice, inclusiv politica românească, economie, societate, cultură, istorie, literatură, mitologie, mâncare, arhitectură, cultura urbană și mediul natural. A durat aproximativ un an și două luni pentru a scrie textul. Personal, nu cred că a durat atât de mult. Pentru că am pregătit materiale în timp ce predam studenților mei despre aproape toate domeniile din România timp de aproximativ 28 de ani de când am devenit profesor universitar. Dar problema a fost fotografia. Au trecut în total 6 ani pentru a publica Grădina Maicii Domnului, Călătorie în România în coreeană şi în engleză, pentru că a fost necesar să călătoresc de 2 ori prin toată România în vacanțe de vară și iarnă. Desigur, nu aveam nicio intenție să public cartea rapid. Gândeam „slowly but surely (încet dar sigur)”. Bineînțeles, am căutat pe Google istoria celor 13 orașe și a bisericilor și clădirilor și am consultat și ziare și cărți românești. Cred că această carte a devenit mai completă în timp, adăugând fapte noi pe care le-am aflat în timp ce călătoream pentru a face fotografii. Într-o zi, un prieten român (un profesor universitar) a auzit de cartea mea și m-a întrebat dacă mi se pare interesantă și dacă am de gând să o traduc în engleză sau română. Dar nu eram chiar interesat la momentul respectiv. Deci, intenția publicării acestei cărți a fost ca poporul coreean să cunoască România cu exactitate, nici mai mult, nici mai puțin. Dar pe măsură ce timpul a trecut, am devenit lacom. Adică, m-am apucat să traduc cărțile coreene în engleză pentru că îmi doream foarte mult ca nu numai coreenii, ci și oamenii din întreaga lume care îmi citesc cărțile să cunoască România cu exactitate. Pentru că nu cunoșteam bine limba engleză, mi-a luat 10 luni întregi doar pentru a traduce.

MDP: Este cunoscut faptul că aveţi un doctorat în limba română, în plus, vi se datorează reuşita amplasării în campusul universitar din Seul a „Coloanei infinitului din Coreea”, lucrare inspirată din cea a lui Constantin Brâncuşi, pe al cărei soclu este redat un citat al marelui sculptor: „La umbra copacilor mari nu creşte iarba”. Vă rugăm să detaliaţi acest aspect important.

J-OP: În iarna anului 2004, un vizitator neașteptat a sosit. Sculptorul român Benone Olaru, activ în Italia, a aflat despre Departamentul de Limba și Literatura Română al Universității de Limbi Străine din Coreea prin intermediul Ambasadei României și s-a prezentat fără să anunțe la biroul meu. Deși a fost prima întâlnire, nu a fost nicio stângăcie, iar conversația a evoluat în jurul artei sculpturale mondiale, inclusiv despre Michelangelo Buonarroti, Auguste Rodin și Constantin Brâncuși.

Datorită vârstei apropiate sau a unei conexiuni neașteptate, conversația a devenit destul de lungă și, fără a face vreo promisiune clară, ne-am despărțit înspre seară. Cu toate acestea, în dimineața următoare, el a revenit la laborator cu o schiță pe o coală albă și a propus neașteptat: „Dacă pregătiţi lemnul și uneltele necesare pentru sculptură, aș dori să las o lucrare a mea în campus pentru studenții de la Departamentul de Limba și Literatura Română.” Benone a fost un absolvent de vârf al Departamentului de Sculptură al Universității din București. Chiar înainte de absolvire, profesorii departamentului l-au propus ca profesor, dar, așa cum obișnuiesc geniile artistice, nu era deloc interesat de gloria imediată. În schimb, a plecat în Italia înainte de a primi diploma universitară. Destinația sa a fost Carrara, unde marmura era bogată și unde sculptorii promițători din întreaga lume se adunau. Timp de peste zece ani, el și-a perfecționat arta sculptării în marmură, iar lucrările sale au început să fie expuse în piețele din Milano și în alte orașe din Italia, precum și să atragă atenția Muzeului Vaticanului. Cu toate acestea, Benone nu era mulțumit. Motivul pentru care a vizitat Coreea a fost de a învăța de la tăietorii de piatră coreeni, cunoscuți pentru abilitatea lor de a sculpta granitul, considerat cel mai dur material.

Timp de câteva zile, am fost cu el în căutarea materialelor și uneltelor de sculptură. Cu toate acestea, găsirea lemnului a fost o provocare. A indicat că ar prefera pinul sau fagul, dar nu și-a imaginat prețul ridicat al pinului. Proprietarul plantației a spus că pinii cu un diametru de aproximativ 1 metru nu sunt disponibili în Coreea și, chiar dacă ar exista, ar costa enorm de scump. În cele din urmă, după discuții cu Benone, am cumpărat un pin de 6 metri lungime și cu un diametru de peste 1 metru de la un depozit de lemn din Incheon. Câteva zile mai târziu, un camion cu lemnul de pin a ajuns în campus. Benone și-a salutat lemnul pentru o vreme și, după o conversație îndelungată, a numărat inelele lemnoase și a spus că ar avea cu siguranță peste 100 de ani.

A început apoi munca. Sunetul ferăstrăului electric tăind lemnul răsuna zgomotos în campus, iar studenții care treceau se adunau curioși. Cu toate că stăteam acolo aproape tot timpul și îl urmăream, frigul de minus 12 grade pătrundea în oase. Cu toate acestea, Benone și prietenul său român, Orian Laurian, venit din Belgia pentru a-l ajuta, s-au concentrat tăcut asupra lucrării, fără a se lăsa afectați de frig. Privind această scenă, am simțit bucurie și reverență în fiecare moment în care o operă de artă gigantică lua naștere. În cele din urmă, lucrarea a fost finalizată. Benone a creat o lucrare bazată pe „Coloana Infinitului” a sculptorului de renume mondial Brâncuși, în care a încorporat motive tradiționale românești și a numit-o „Coloana Infinitului din Coreea”.

Cu toate că lucrarea a fost terminată, era necesară aprobarea autorităților universitare pentru a o instala în campus, iar soclul pentru lucrare era necesar să fie produs separat. Din cauza problemelor financiare, această lucrare a fost lăsată în întuneric într-un colț al campusului timp de aproximativ 3 ani. Apoi, în 2007, la 20 de ani de la înființarea Departamentului de Limba și Literatura Română, am inițiat o campanie de strângere de fonduri și am cerut sprijin absolvenților, povestindu-le despre „Coloana Infinitului din Coreea”. În prezent, cu sprijinul lor financiar, „Coloana Infinitului din Coreea” (înaltă de aproximativ 8 metri, greutate de 33 de tone) se ridică vertical pe malul frumos al lacului din campusul Global al Universității de Limbi Străine din Coreea, mândrindu-se cu măreția sa și povestind studenților care o privesc despre visele și speranțele nesfârșite care se vor desfășura în viitor.

Dacă la Universitatea Stanford din SUA există Parcul de Sculpturi Rodin, la Campusul Global al Universității de Limbi Străine din Coreea există Parcul de Sculpturi Brâncuşi. În 2007, cu ocazia sărbătoririi a 20 de ani de la înființarea Departamentului de Limba și Literatura Română, a fost instalată în campus „Coloana Infinitului din Coreea”, inspirată de una dintre cele trei capodopere ale lui Brâncuși. În plus, în 2017, cu ocazia sărbătoririi a 30 de ani de la înființare, a fost instalată „Masa Tăcerii din Coreea”. În aceeași logică, în 2027, odată cu instalarea „Porții Sărutului din Coreea”, Parcul de Sculpturi Brâncuși din Campusul Global al Universității de Limbi Străine din Coreea va fi astfel completat.

„Masa Tăcerii din Coreea” (cu un diametru de 2m)

Masa Tăcerii a lui Brâncuși, cu un diametru de 2,15m, este alcătuită dintr-o masă rotundă din piatră și 12 scaune. Interpretarea acestei opere este foarte variată, dar în primul rând, se poate asocia cu „perfecțiunea” cercului și, în același timp, se poate interpreta ca „Iisus și cei doisprezece apostoli”. Astfel, „Masa Tăcerii din Coreea” poate fi interpretată ca o „creație” și „început”, asemănător cu modul în care Iisus Hristos a creat lumea. Aceasta poate fi, de asemenea, interpretată ca „nașterea Departamentului de Limba și Literatura Română” sau „începutul studiilor la Departamentul de Limba și Literatura Română pentru studenții noi” sau „începutul vieții universitare al studenților respectivi”.

„Poarta Sărutului din Coreea”

Sărutul simbolizează „dragostea” sau „maturizarea ca adult”. Prin urmare, studenții de la Departamentul de Limba și Literatura Română, pe măsură ce învață limba română, pot interpreta aceasta ca „maturizare academică” sau „dragoste pentru națiunea și istoria românească sau pentru Departamentul de Limba și Literatura Română”.

„Coloana Infinitului din Coreea”

Coloana Infinitului integrează simbolurile „ascensiunii”, „urcării” și „transcendenței” asociate cu filozofia lui Brâncuși. Din această perspectivă, „Coloana Infinitului din Coreea” poate fi interpretată ca studenții de la Departamentul de Limba și Literatura Română care, după absolvire, se integrează în societate și „realizează o dezvoltare nesfârșită”. Așadar cele trei opere pot fi interpretate astfel:

Studenții care intră la Departamentul de Limba și Literatura Română învață limba română, ajung să iubească nu numai Departamentul de Limba și Literatura Română, ci și națiunea și istoria românească, iar după absolvire, ei ating o dezvoltare nesfârșită pe măsură ce se integrează în societate”.

MDP: Se ştie că dacă studenţii dumneavoastră nu postează pe internet imagini şi descrieri frumoase din şi despre România îi depunctaţi.

J-OP: Mai întâi, sunt extrem de curios cum ai aflat această informație. Începând cu anul 1997, de când am devenit profesor universitar de limba română, am căutat în fiecare zi toate articolele de știri despre România pe www.naver.com (echivalent cu google.com). Acolo, am găsit recenzii ale coreenilor care călătoreau în România, iar în anii ’90 și 2000, existau multe articole greșite sau nefavorabile despre România. (Era o perioadă în care informațiile despre România erau foarte limitate, ceea ce a fost unul dintre motivele pentru care am publicat The Garden of Mary, Travel to Romania). Într-o zi, în timpul unei lecții, am întrebat studenții dacă există vreo modalitate de a șterge recenziile nefavorabile, iar studenții mi-au spus că este necesar să se posteze mai multe informații bune pentru a acoperi acele informații. Ulterior, i-am convocat pe studenții selectați ca bursieri ai guvernului român și le-am spus că, atunci când vor vizita România, ar fi bine să posteze multe poze frumoase pe naver.com. Le-am explicat că, având în vedere că guvernul român le acordă burse, este important să se dedice studiilor și, în același timp, să surprindă frumusețea României în fotografii. I-am avertizat că, în caz contrar, vor primi puncte de penalizare.

MDP: Ce scriitori români v-au fascinat? Se ştie că aţi scris o carte despre Mircea Eliade, Eugen Ionescu și Emil Cioran…….

J-OP: Autorul pe care l-am studiat în România este Marin Preda. Desigur, în timp ce predau despre istoria și cultura României, ajung să ma conectez natural la filosofia lui Mihai Eminescu, așa că știu și câte ceva despre operele lui Eminescu. În cursurile mele precum Literatura română modernă și Înțelegerea romanului românesc, predau opere ale multor poeți și romancieri români, printre care Nicolae Filimon, B.P. Hașdeu, Titu Maiorescu, Ion Creangă, Ion Luca Caragiale, Ion Slavici, Duiliu Zamfirescu, Liviu Rebreanu, Hortensia Papadat-Bengescu, Gib I. Mihăescu, Camil Petrescu, George Călinescu, Ștefan Augustin Doinaș, Marin Sorescu, Nichita Stănescu etc. Eliade, Ionescu și Cioran sunt scriitori cunoscuți pe scară mondială, așa că am publicat o carte despre ei pentru a le preda despre aceștia studenților mei. Desigur, sunt conștient că operele lui Mircea Eliade necesită o viață întreagă pentru a fi studiate în profunzime și că operele lui Emil Cioran pot fi dificil de înțeles chiar și prin lecturarea cărților traduse în coreeană. În cazul operei lui Cioran, le predau doar despre viața lui Cioran, nu opera. Toți cei trei sunt autori și filosofi din România de nivel mondial, dar aș dori să aflu mai mult despre Cioran fiindcă mi-e simpatic de el.

MDP: Cum aţi explica pe scurt una dintre temele dumneavoastră: „Mitul, filosofia şi mentalitatea oamenilor celor două țării: România şi Coreea?”.

J-OP: Este o întrebare foarte dificilă. Despre aceasta predau studenților în limba coreeană, dar cred că va fi dificil să explic în limba română……. Totuși, voi încerca.

România se află în Europa, iar Coreea este situată în Asia. Prin urmare, cred că este necesar să abordăm România și Coreea mai întâi într-un context mai larg, ca europeni și asiatici. Cea mai distinctă diferență între europeni și asiatici este modul în care aceștia gândesc, fiind diferențiați între monism și dualism. Filozoful Descartes este foarte cunoscut pentru dualismul său. Pe de altă parte, filozofia orientală se bazează aproape în întregime pe monism. De exemplu, în Occident, Dumnezeu și omul sunt distincți. În schimb, în budismul asiatic, omul poate atinge starea dumnezeiască prin disciplină. Cu alte cuvinte, granița dintre om și zeu este neclară. Astfel, filozofia orientală urmărește să vadă cerul și pământul ca pe unul singur, să nu facă distincție între bărbat și femeie, considerându-i ființe umane, și, de asemenea, să echivaleze omul cu animalele și plantele, îndemnând să nu omorâm, ci să iubim. Există chiar și o expresie în filozofia orientală care spune că „praful este universul”, adică praful și universul sunt unul și același.

Pe de altă parte, în filozofia occidentală, cerul și pământul sunt separate în explicații, iar bărbatul și femeia sunt analizați în detaliu pentru a evidenția caracteristicile distinctive. Prin urmare, filozofia analitică a avansat mult în Occident. Din această perspectivă, chiar dacă dialectica s-a născut în Europa, se poate considera că asiaticii o înțeleg mai bine. În plus, europenii au o puternică tendință de individualism, pe când asiaticii au un caracter colectivist puternic. De exemplu, în Coreea, se spune „soția noastră” referindu-se la „soția mea”, deoarece comunitatea în care aparține persoana este importantă. Folosirea cuvântului „my” în engleză pentru „soția mea”, „cartea mea”, „școala mea” poate da impresia altora că persoana respectivă este egoistă.

Filozofia budistă descrie etapele dezvoltării gândirii umane astfel:

Etapa 1: Muntele este munte, iar apa este apă.
Etapa 2: Muntele nu este munte, iar apa nu este apă.
Etapa 3: Muntele este apă, iar apa este munte.
Etapa 4: Muntele este munte, iar apa este apă.

Etapa 1 reprezintă stadiul în care un copil, după naștere, imită și învață tot ce spune mama. Etapa 2 este stadiul adolescenței, în care tânărul nu mai urmează cuvintele părinților și rezistă tuturor aspectelor într-un mod natural, devenind matur. Etapa 3 cuprinde aproape toți oamenii de pe Pământ. Aristotel susține că datorită statutului nostru, în această etapă începe suferința umană. În final, Etapa 4 reprezintă revenirea la Etapa 1, dar este o etapă eliberată, caracterizată prin o conștiință imperturbabilă și o liniște interioară față de orice problemă. Se crede că în această etapă intră monahii budismului sau adulții creștini eliberați.

Până acum am discutat despre diferențele dintre europeni și asiatici, dar există și multe similitudini între români și coreeni. În primul rând, mitul românesc „Meşterul Manole” și mitul coreean „Dangun” transmit acelaşi mesaj. Ambele mituri evidențiază necesitatea sacrificiului pentru a atinge idealurile. În povestea Dangun, tigrul și ursul, dorind să devină oameni, au fost nevoiți să îndure încercarea de a trăi într-o peșteră fără lumina soarelui și hrănindu-se doar cu iarbă (mugwort în engleza) și usturoi. Tigrul nu a rezistat și a părăsit peștera în mijlocul încercării, în timp ce ursul a perseverat până la sfârșit, reîncarnându-se ulterior într-o femeie, căsătorindu-se cu un zeu pe nume Hwanwoong (tatăl lui Dangun) și născându-l pe Dangun.

În afară de asta, după cum a scris filosoful grec Platon despre vindecarea sufletului de către daci, dacii tratau și conștiința pentru a vindeca trupul uman. Cu alte cuvinte, dacii nu separau trupul și conștiința umană, ci le considerau ca fiind unite. Metoda de tratament a daco-misilor era revoluționară pentru vremea lor și, în zilele noastre, medicina modernă din Occident se concentrează asupra tratamentului holistic așa cum o făceau dacii. Desigur, metodele de tratament ale dacilor au fost folosite pe scară largă în medicina tradițională asiatică, în special în Coreea și China.

MDP: Ce a reprezentat confucianismul pentru Coreea?

J-OP: Confucianismul a înflorit în timpul dinastiei Joseon și are încă o mare influență asupra vieții coreenilor.

MDP: Care ar fi consecinţele sau avantajele unei viitoare unificări a Coreei de Nord cu Sudul coreean?

J-OP: Unificarea dintre Coreea de Sud și Coreea de Nord este o problemă extrem de dificilă din cauza complexității intereselor celor patru mari puteri din regiune (SUA, China, Japonia și Rusia). În cazul în care Coreea de Sud și Coreea de Nord se unesc în viitor, pe termen scurt ar exista dificultăți economice semnificative, similar cu unificarea Germaniei, însă pe termen lung, se crede că ar avea efecte benefice în mai multe domenii.

Oamenii de știință germani care au experimentat unificarea Germaniei de Est și de Vest au menționat că finalizarea unificării este o provocare pe termen lung și ar dura cel puțin o generație. Ei au subliniat că unificarea peninsulei coreene ar fi o provocare mai mare decât cea dintre Germania de Est și de Vest, din cauza diferențelor semnificative dintre regimuri. În special, Ulrich Blum, directorul Institutului de Cercetări Economice Halle din Germania, a declarat într-un simpozion organizat la Seul în 2010: „Situația actuală dintre Coreea de Sud și Coreea de Nord poate fi considerată mult diferită față de momentul unificării Germaniei, deoarece Germania de Est avea o populație și un PIB pe cap de locuitor de aproximativ 20% din nivelul Germaniei de Vest, în timp ce, în comparație, populația Nordului reprezintă doar 40%, iar PIB-ul pe cap de locuitor este doar 5% în comparație cu Sudul”.

De asemenea, el a menționat că în cazul unui colaps brusc al regimului nord-coreean, care ar putea fi asemănat cu „comunismul în epoca de piatră”, Coreea de Sud ar fi necesar să suporte o povară financiară ce depășește orice imaginație. Cu alte cuvinte, în procesul de unificare, Coreea de Sud ar fi necesar să ofere sprijin financiar de aproximativ 250 de miliarde de dolari anual pentru Nord. În 2010, Comisia de Planificare a Viitorului, sub comanda directă a președintelui, a estimat că unificarea treptată ar necesita 322 de miliarde de dolari, în timp ce unificarea rapidă ar necesita 2 trilioane și 140 de miliarde de dolari. De asemenea, Institutul de Cercetări Economice Samsung a estimat că ar fi nevoie de 40 de trilioane de woni în fiecare an pentru a ridica nivelul de trai al nord-coreenilor la cel al sud-coreenilor. Deși costurile pot varia ușor între instituții de cercetare, pentru unificarea rapidă, sarcina financiară estimată pe cap de locuitor coreean ar ajunge la aproximativ 5000 de dolari, aproape de nivelul unei catastrofe. Acesta este motivul pentru care, într-un sondaj de opinie realizat în 2014 cu privire la „percepția coreenilor cu privire la unificare”, 63,5% dintre respondenți au afirmat că preferă unificarea treptată.

MDP: Prin toată activitatea domniei voastre de promovare a României, cu tradiţiile, cultura şi realizările sale, aţi reuşit să creaţi şi să menţineţi în timp o legătură de suflet, una diplomatică între statul român şi cel coreean, iar interviul de faţă este un bun prilej de a vă mulţumi pentru dragostea faţă de ţara noastră, faţă de limba română, dar, mai ales, pentru promovarea României, pentru încrederea şi sprijinul acordate României la desăvârşirea imaginii pe plan internaţional. Cu mulţumiri şi consideraţie, Maria Diana Popescu.

Interviu realizat de Maria Diana Popescu

**********

Profesorul universitar doctor Jeong-O Park este şeful Departamentului de Limba română de la Hankuk University of Foreign Studies din Seul, unde se predau 45 de limbi străine, fiind pe locul trei în lume după Franţa şi Rusia, în funcţie de numărul de limbi străine predate.

Curriculum vitae – Park, Jeong-O Ph.D.

Chair of the Department of Romanian Studies
Hankuk University of Foreign Studies (HUFS), Global Campus, Republic of Korea
2023-present: Columnist of The New Economy Newspaper, Seoul, Korea
2021-prezent: Member of the Board of Directors, Silkroad Universities Network, Seoul, Korea
2020-2021: Financial Director of Silkroad Universities Network, Seoul, Korea
2017: The name of Jeong-O Park was registered in Marquis Who’s Who in the World
2017-2020: The Permanent Korean Representative of The Union of Bilateral Chambers of Commerce from România (Bucharest, Romania)
2016: Received the „Diploma of Excellence” by The Renaissance Foundation and National Unity „Stefan & Grigore”, România
2016-2018: Dean of College of Central and East European Studies, HUFS, Seoul Korea
2014-present: Member of the Board of Directors, Association of Asia and Central-Eastern Europe, HUFS
2012-2014: Director of East and Balkan European Institute, HUFS
2013-2019: Member of the Board of the Korean Society of Contemporary of European Studies, Korea
2012-2013: Vice-President of the Korean Society of Contemporary of European Studies, Korea
2010-2013: Columnist of the Korea Times, California, USA
2010-2012: Visiting Scholar, University of California at Berkeley, USA
2010-present: Honorary Professor of Alexandru Ioan Cuza University, Iași, România
2008-2009: Dean of Student Affairs, HUFS
2007: Awarded the Medal of Merit in Education in the Rank of Officer by the Romanian President in 2007
1997: Became Assistant professor in the Department of Romanian Studies, Hankuk University of Foreign Studies
1996: Obtained the „Doctor’s Diploma” from the Faculty of Letters, University of Bucharest
991: Graduated from the Department of Romanian Studies, Hankuk University of Foreign Studies

Cărţi scrise de prof. univ. dr. Jeong-O Park:

– Jeong-O Park (2026 în curs de apariție), 루마니아 역사 (Romanian History), HUFS Press, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2025 în curs de apariție), 차우셰스쿠와 루마니아 공산주의 (Ceauşescu and Romanian Communism), Ed. HUINE, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2024), 나 혼자 떠나는 루마니아 역사문화 기행 (The Romanian History and Culture Trip leaving on Your Own), HUFS Press, Seoul, KOREA.
– Jeong-O Park (2023), The Garden of Virgin Mary, Travel to Romania, Editura Eikon, Bucharest, România.
– Jeong-O Park (2022), 성모 마리아의 정원, 루마니아 여행 (Travel to Romania, The Garden of the Mother of God), Ed. HUINE, Seoul, KOREA.
– Jeong-O Park (2016), A Study on the Dissolution and Liquidation of East European Communist and Integration into New Societies, Joun-ddang, Seoul, Korea.
– Jeong Hwan Kim, Jeong-O Park, Roxana Cătălina (2015), FLEX, Romanian Language, Dahae, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park, Chul Min KIM (2014), The Communization and Democratization in Eastern Europe, Jipmundang, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2013), Berkeley Column, HUFS Press, Seoul, Korea.
– Jeong-O PARK (2007), România, Land of Myth and Land of Dracula, HUFS Press, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2007), Romanian Writers in Exile – Mircea Eliade, Eugen Ionescu, and Emil Cioran, HUFS Press, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park et al. (2009), Romanian Studies around the World in 2008 de Marina Cap-Bun, Editura Universitară, Bucureşti, România.

– Jeong-O Parket al. (2005), Democratization and Culture Conflict in Eastern Europe and the Balkan Area, HUFS Press, Seoul, Korea.
– Jeong-O Parket al. (2001), The Origins of World Literature, Hanul Academy, Seoul, orea.

Articles

Articles published in The New Economy, South Korea

The Romanian aviation technology that led the world’s aerospace development (Feb. 5th, 2024)
The origin of developing ‘rockets’ amid the escalating North Korean nuclear threat (Nov. 20th, 2023)
From Dracula’s Land to a Rising IT Power: Romania (Oct. 12, 2023)
– Alexandru Tugui, Jeong-O Park (2022), Societal Technological megatrends: A Bibliometric Analysis from 1982-2021, Sustainability 2022, MDPI
– Lenuța-Ioana Dunca, Jeong-O Park (2020), Imaginal and Imaginary in the Angelogy of the Middle Ages, ERIHPLUS, Târgu Mureș, România.
– Daniela Dunca, Jeong-O Park (2020), The Rhetoric of Totalitarian Discourse, East European & Balkan Studies, HUFS, Seoul, KOREA.
– Petru Dunca, Jeong-O Park (2019), The Problem of Transcendence for 20th Century Romanian Philosophers Luchian Blaga, Constantin Noica, Alexandru Surdu, Journal of Romanian Literary Studies, ERIHPLUS, Târgu Mureș, România.
– Jeong-O Park (2018), China’s “One Belt, One Road” Plan and Romania, East European & Balkan Studies, Seoul, KOREA
– Jeong-O Park (2017) The Building of Missile Defense System in România: Its Wavelength and Meaning, East European Studies, East European and Balkan Institute, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2016) Proverbs as Artistic Miniatures: A Stylistic Approach, Institutului de Lingvistică „Iorgu Iordan – Alexandru Rosetti”, Academia Română, Bucharest, România.
– Jeong-O Park (2016) România and North Korea: A Comparative Study on the Communist Dictatorship, East European Studies, East European and Balkan Institute, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2015), A Study on România of 1980s from political, Economic and Social Point of View, East European Studies, East European and Balkan Institute, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2015), The Romanian Revolution of 1989 and the Collapse of Ceausescu Dictatorship, East European Studies, East European and Balkan Institute, Seoul, Korea.
– Jeong-O Park (2014), The Process of Establishment of the Stalin’s Regime in România, East European Studies, East European and Balkan Institute, Seoul, KOREA.
– Jeong-O Park (2014), A Study on the Process of Romanian Communization, East European Studies, East European and Balkan Institute, Seoul, KOREA.
– Jeong-O Park (2013), The Primitive Religion of Ancient Dacian People and the Introduction of Christianity, East European Studies, East European and Balkan Institute, Seoul, KOREA.
–  Jeong-O Park (2012), Would Romanian Style Revolution be possible in North Korea? East European Studies, East European and Balkan Institute, Seoul, KOREA.
– Jeong-O Park (2012), Romanian and the Commonwealth at the Black Sea, East European Studies, East European and Balkan Institute, Seoul, KOREA.
– Jeong-O Park (2011), A study on the Black Sea at the geo-strategic level, East European Studies, East European and Balkan Institute, Seoul, KOREA.
– Jeong-O Park (2010), A study on the Black Sea Region from a Historical Perspective, – with a focus on România and Turkey, Journal of Central &East European Studies, The Korean Association of Central &Eastern European and Balkan Studies, Seoul, KOREA.
– Jeong-O Park (2010), A Study on Romanian Historical Dramas, International Area Review, The Center for International Area Studies, Seoul, KOREA.

Articles published in The Korea Times, U.S.A.

Would the myth be also in U.S.A.? (Aug. 26th, 2010)
Smart &Wise (Sep. 9th, 2010)
Korean Jindo dog has arrived in California (Sep. 23rd, 2010)
Gypsy and Europe I (Sep. 23rd, 2010)
Gypsy and Europe II (Oct. 8th, 2010)
Dokdo island in Korea & Snake island in Romania (1) (Oct. 14th, 2010)
Dokdo island in Korea & Snake island in Romania (2) (Oct. 22nd, 2010)
Dokdo island in Korea & Snake island in Romania (3) (Oct. 28th 2010)
Dokdo island in Korea & Snake island in Romania (4) (Nov. 4th, 2010)
The grass in California & Cheong-gye Brook in Seoul (1) (Nov. 11th, 2010)
Korean Noblesse oblige (Dec. 1st, 2010)
There are lots of beautiful women in USA (Dec. 2nd, 2010)
Would Romanian Style Revolution be possible in North Korea (1) (Dec. 21st, 2010
Would Romanian Style Revolution be possible in North Korea (2) (Dec. 23rd, 2010)
Would Romanian Style Revolution be possible in North Korea (3) (Dec. 30th, 2010)
Romanian People’s Revolution & the Role of the Romanian Military (Jan. 6th, 2011)
The Highway in U.S.A. (Jan. 13th, 2011)
Big China but Narrow-minded Red China (Jan. 18th, 2011)
15 seconds Popcorn Time (Jan. 20th, 2011)
The Most American, the most Korean and the most Romanian thing (Jan. 28th, 2011)
The Mioriţa Myth (Feb. 3rd, 2011)
The Manole Myth (Feb. 10th, 2011)
Mom Story (Feb. 17th, 2011)
I love you, dad. (Feb. 24th, 2011)
American Black Bear Story (Mar. 2nd, 2011)
Romanian Brown Bear Story (Mar. 10th, 2011)
30-year-old BMW: American Pragmatism (Mar. 17th, 2011)
American People’s Pragmatism (Mar. 22nd, 2011)
Article 5 of the NATO Charter (Mar. 24th, 2011)
There is only followership, not leadership in Japan (Mar. 24th 2011)
The First Godfather (1) (Apr. 7th, 2011)
The First Godfather (2) (Apr. 14th, 2011)
Universities over the world (Apr. 21st, 2011)
20 US dollars & 50,000 Korean won (Apr. 28th, 2011)
Is Korean wedding ceremony no problem as it is now? (May 5th, 2011)
Bullfight story (May 12, 2011)
Czech Beer story (May 19th, 2011)
Vodka story (May 26th, 2011)
Wine & Dionysos (June 2nd, 2011)
Korean woman singer, Jang Mi-hwa’s “Now is the best time” (June 16th, 2011)
The mysterious lake created by volcano: Crater Lake (June 23th, 2011)
Necktie & Notie (June 30th, 2011)
The pearl of Danube river: Budapest (July 7th, 2011)
Rudas spa, Gulyás and Tokay wine (July 21st, 2011)
Organization of the Black Sea Economic Cooperation (July 28th, 2011)
Wild goose & Penguin (Aug. 4th, 2011)
Coffee story (Aug. 11, 2011)
Merry Cemetery in Romania (Aug. 18th, 2011)
Romanian Wake customs (Aug. 25th, 2011)
Democracy and Communism (Sep. 1st, 2011)
I’m afraid that the tennis court in Jamsil 5-danji would be disappearing. (Sep. 8th, 2011)
Dracula Story (Sep. 15th, 2011)
Rodin and Brancuşi (Sep. 22nd, 2011)
Benone Olaru, Romanian famous sculptor in Italia (Sep. 22nd, 2011)
At Manzanar (Oct. 6th, 2011)
From quickly & quickly to quickly (Oct. 24th 2011)
The Only Romanian Natural Gold Water in the world
The place I wanted to go the most, but I don’t want to go anymore!
From now on, pedestrians have to walk on the right.
Progressives and Conservatives, balance is important.
The origin of Rockets and Korea Space Launch Vehicle-1
Romanian Aviation Technology that prides itself on a World-ClassTradition
Pope John Paul II
– Pop’s First Love
Buddhist monk Seongcheol in Korea
– Buddhist monk Bulpil in Korea

– Jeong-O Park (2009), The Specifics of Mircea Eliade’s Fantastic Novels, International Area Review, The Center for International Area Studies.
– Jeong-O Park (2009), A study on Romanian Dramatist in the Beginning of 20 Century, – Journal of Central & East European Studies, The Korean Association of Central & Eastern European and Balkan Studies.
– Jeong-O Park (2008), Korean Literary Realism and the Image of Women in the Works of Man-Sik Chae, Analele Universităţii Bucureşti, Anul LVII-2008.
– Jeong-O Park (2008) Întâlniri cu o literatura marginală? Provocări ale predării literaturii române în Coreea din National Literatures in the Age of Globalization, Facultatea de Litere Universitatea din Bucureşti.
– Jeong-O Park (2008), Problematica Realismului şi a Femeii în Opera lui Man-Sik Chae, Analele Universităţii Bucureşti, Anul LVII-2008.
– Jeong-O Park (2007), România’s integration into EU & Future Prospects, International Area Information, International Area Review, The Center for International Area Studies, Hankuk University of Foreign Studies.
– Jeong-O Park (2007), Romanian Studies in Korea: with some reference to the current status of Romanian Departament at HUFS, The Korean Association of Central & Eastern European and Balkan Studies.
– Jeong-O Park (2007), 20 de ani de Studii Culturale Româneşti în Coreea, Limba şi Literatura Vol. I-II, Societatea de Științe Filologice din România.
– Jeong-O Park (2006), Romanian Myth and Literature, Foreign Literature Studies, Institute of Foreign Literature Studies.
– Jeong-O Park (2006), Political, Economic and Social Changes in Romania after 1989, International Area Review, The Center for International Area Studies.
– Jeong-O Park (2006), A study on the most valuable Romanian Dramaturge, Ion Luca Caragiale, East European Studies, East European and Balkan Institute.
– Jeong-O Park (7. iulie 2006), Korea & România, Kukmin Newspaper, Seoul Korea.
– Jeong-O Park (2005), The Origin of Gypsies, there Emigration in Europe and România,Journal of Central &East European Studies, The Korean Association of Central &Eastern European and Balkan Studies.
– Jeong-O Park (2005), Romanian Studies in Korea (II), Limba si literatura, București.
– Jeong-O Park (2004), A study on Mircea Eliade’s Literary Works, Journal of Central & East European Studies, The Korean Association of Central & Eastern European and Balkan Studies. Special Reference to Mass Media, East European Studies, East European and Balkan Institute.
– Jeong-O Park (2004), Romanian Studies in Korea (I), The Korean Association of the Central & East European Studies.
– Jeong-O Park (2003), A study on Liviu Rebreanu’s Literary Works, Journal of Central &East European Studies, The Korean Association of Central & Eastern European and Balkan Studies.
– Jeong-O Park (2002), The Origin and Formation of the Romanian People, East European Studies, East European and Balkan Institute.
– Jeong-O Park (2002), A study on the Public Play in Romania (II), Journal of Central & East European Studies, The Korean Association of Central &Eastern European and Balkan Studies.
– Jeong-O Park(2001), A study on the Public Play in Romania (I), Journal of Central &East European Studies, The Korean Association of Central &Eastern European and Balkan Studies.
– Jeong-O Park (2001), Eugen Ionescu, his Literary Life and Works in Romania, Journal of Central &East European Studies, The Korean Association of Central & Eastern European and Balkan Studies.
– Jeong-O Park (2000), The World War II and Romania, Journal of Central & East European Studies, The Korean Association of Central & Eastern European and Balkan Studies.
– Jeong-O Park (2000), A Study on Marin Sorescu’s Works, Journal of Central &East European Studies, The Korean Association of Central & Eastern European and Balkan Studies.
– Jeong-O Park (1999), The Beginning and Development of Romanian Early Dramas, Journal of Central & East European Studies, The Korean Association of Central & Eastern European and Balkan Studies.
– Jeong-O Park (1998), Romanian Religion and Society, East European Studies, East European and Balkan Institute.
– Jeong-O Park (1997), The Appearance of Romanian Realist Novels in 19 century and Literature Argument, East European Studies, East European and Balkan Institute.
– Jeong-O Park (1996), Problematica realismului la Marin Preda şi Man-Sik Chae, Universitatea din București.
– Jeong-O Park (1995), A Study on Moromeţii, East European Studies, East European and Balkan Institute.

Citiți și:
O refugiată din Coreea de Nord e îngrozită de universitățile americane. „Nici în Coreea de Nord nu am văzut o asemenea spălare pe creier”
Povestea unui francez îndrăgostit de România: „Aici mai există un suflu de libertate, curaj, generozitate și inteligență. Mi se par absente în Occident”

 

yogaesoteric
11 mai 2024

 

Spune ce crezi

Adresa de email nu va fi publicata

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More